营养师主要负责制定营养食谱,评估营养状况,提供营养咨询,监督食品卫生,以及营养知识的普及。
你可以从以下几点着手:
一.餐桌礼仪概述
1. 餐桌礼仪在中西方文化发展中的地位与作用.
二. 各国间不同的饮食文化
1. 我国饮食文化的发展及餐桌礼仪的形成.
2. 英、法、美、意等国家的饮食文化发展及餐桌礼仪的形成.
3. 用我国的典型食品北京烤鸭与西方国家的火鸡进行对比从而进一步比较两者差异.
4. 从差异中寻求中西文化间的共同点.
5. 形成中西方文化差异的根源.
Table Manners
The main difference between Chinese and W estern eating habits is that unlike the West, where everyone has their own plate of food, in China the dishes are placed on the table and everybody shares. If you are being treated by a Chinese host, be prepared for a ton of food. Chinese are very proud of their culture of food and will do their best to give you a taste of many different types of cuisine. Among friends, they will just order enough for the people there. If they are taking somebody out for dinner and the relationship is polite to semi-polite, then they will usually order one more dish than the number of guests (e.g.four people, five dishes). If it is a business dinner or a very formal occasion, there is likely to be a huge amount of food that will be impopssible to finish.
A typical meal starts with garlic. These are followed by the main courses, hot meat and vegetable dishes. Finally a soup is brought out, which is followed by the starchy "staple"food, which is usually rice or noodles or sometimes dumplings. Many Chinese eat rice (or noodles or whatever) last, but if you like to have your rice together with other dishes, you should say so early on.
One thing to be aware of is that when eating with a Chinese host, you may find that the person is using their chopsticks to put food in your bowl or plate. This is a sign of politeness. The appropriate thing to do would be to eat the whatever-it-is and say how yummy it is. If you feel uncomfortable with this, you can just say a polite thank you and leave the food there, and maybe cover it up with a little rice when they are not looking. There is a certain amount of leniency involved when dealing with Westerners. So you won't be chastised.
Eating No-no's
Traditionally speaking, there are many taboos at Chinese tables, but these days not many people pay attention to them. However, there are a few things to keep in mind, especially if you are a guest at a private home.
1) Don't stick your chopsticks upright in the rice bowl. Instead,lay them on your dish. The reason for this is that when somebody dies, the shrine to them contains a bowl of sand or rice with two sticks of incense stuck upright in it. So if you stick your chopsticks in the rice bowl, it looks like this shrine and is equivalent to wishing death upon a person at the table!
2) Make sure the spout of the teapot is not facing anyone. It is impolite to set the teapot down where the spout is facing towards somebody. The spout should always be directed to where nobody is sitting,usually just outward from the table.
3) Don't tap on your bowl with your chopsticks. Beggars tap on their bowls, so this is not polite. Also, in a restaurant, if the food is coming too slow people will tap their bowls. If you are in someone's home, it is like insulting the cook.
Eat Local
You can get expensive, delicious meals in any of the large hotels, but if you are looking for atmosphere, you have to go to a local joint. Not only is it cheaper, but you can get a good look at the locals and what normal people are like. And what the food lacks in presentation is made up for in the taste. Some restaurants have English menus, but don't count on it. A good way to choose dishes is to look at what othes are eating and point at it for the waitress. The other option is to play "Myatery Dinner," where players randomly point at items in the menu and wait for the surprise dishes to come. Whoever orders the braised dog heart with scallions in shark vomit sauce wins! If you bring your Guide with you, however, you can use the food guide in the back of the book to choose some safe and delicious fare.
Also, be sure to sample the local brew, Yanjing Beer.
Drining
Gan Bei!(cheers!)
Alcohol is a big part of eating in Beijing. Especially when dining with Chinese hosts, you can expect the beer to flow freely and many beis to be gan-ed.(Gan Bei literally means "dry the glass")Besides beer, the official Chinese alcoholic beverage is bai jiu, high-proof Chinese liquor made from assorted grains. There are varying degrees of bai jiu, and some are quite good. The Beijing favorite is called Er Guo Tou, which is a whopping 56% alcohol. More expensive and less formidable are Maotai and Wuliangye, which go for about 300-400 yuan per bottle. In comparison, Er Guo Tou costs a modest 4or 5 yuan per ping(bottle). If you are not a drinker, or don't feel up to the challenge, just say "wo bu hui he jiu"(I don't drink). It is generally acceptable to use Coke or tea as an alcohol substitute.
这个好多啊.
比如:中国人饮食习俗的特点、中国八大菜系的区别、“川菜”历史演变及形成、中国人饮食聚食制的利弊……等等
题目可大可小.上面是大题目,小题目到每种烹饪的异同点,甚至每道菜肴的制作工艺、营养特征,色香味形都可以去写.
腐乳的原料是大豆,大豆制作成豆腐,再经发酵就得到了腐乳,加工过程中,营养流失很少。因此,首先要说的是,腐乳和大豆、豆腐一样,都是有营养的。但问题在于,食物的营养和健康价值要综合来看,既要看它含多少有益健康的营养成分,还要看它有多少不利于健康的成分。下面,我们来具体看一下腐乳。
先说有益健康的成分,腐乳既然几乎保留了豆腐的所有营养,那它就和豆腐一样,也是富含优质蛋白、钙、镁、B族维生素等多种营养成分的。再加上发酵过程中,还会额外的产生一些B族维生素(尤其是维生素B12),因此,腐乳不仅有营养,有益健康的营养素含量确实还很丰富。
再说,腐乳中不利于健康的营养成分,或者说需要限制摄入的营养成分,大家也很容易想到,就是高盐。每百克的常见红腐乳中,就含约3000mg的钠,约相当于7.5g的盐,要知道,膳食指南建议,普通成人每天盐摄入量应不超过6g,100g腐乳,就超过了全天盐的推荐量。研究证据显示,盐摄入过多,会增加高血压、胃癌和脑卒中的风险,而且目前的调查显示,国人平均盐摄入量为10.5g,也就是说多数国人盐摄入量本身就是超标的,这时候,尽量减少盐的摄入,必要性就很大了。
仅从营养成分上来说,腐乳确实是营养很丰富的食物,但和豆腐和豆干,营养价值差距也不会太大,仅从营养角度,可替代性比较强。但考虑到盐含量太高,建议偶尔用腐乳来替代盐、咸菜和咸酱等其他高盐食品,比如一部分菜里,加腐乳,就可以不加或少加盐。如果确实太爱吃咸菜的,除了尽量不吃或者少吃咸菜之外,偶尔用腐乳替代(同时一起吃的菜就可以尽量少加盐了),也是不错的。